7971
וְ·הִשְׁלַחְתִּ֨י
j' enverrai · et
Vhq-1cs · Conj
בָ·כֶ֜ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־
–
Prto
2416
חַיַּ֤ת
les bêtes de
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
champs · les
Nc-ms-a · Prtd
,
7921
וְ·שִׁכְּלָ֣ה
elles priveront d'enfants · et
Vpq-3fs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
,
3772
וְ·הִכְרִ֨יתָה֙
détruiront · et
Vhq-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
929
בְּהֶמְתְּ·כֶ֔ם
votre · bétail
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
,
4591
וְ·הִמְעִ֖יטָה
réduiront à un petit nombre · et
Vhq-3fs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
;
/
8074
וְ·נָשַׁ֖מּוּ
seront désolés · et
VNq-3cp · Conj
1870
דַּרְכֵי·כֶֽם
vos · chemins
Sfxp-2mp · Nc-bp-c
׃
.
et j’enverrai contre vous les bêtes des champs, qui vous raviront vos enfants, et détruiront votre bétail, et vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins seront déserts.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby