Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 22

22
7971
וְ·הִשְׁלַחְתִּ֨י
j' enverrai · et
Vhq-1cs · Conj

בָ·כֶ֜ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
853
אֶת־

Prto
2416
חַיַּ֤ת
les bêtes de
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
champs · les
Nc-ms-a · Prtd


,
7921
וְ·שִׁכְּלָ֣ה
elles priveront d'enfants · et
Vpq-3fs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
3772
וְ·הִכְרִ֨יתָה֙
détruiront · et
Vhq-3fs · Conj
853
אֶת־

Prto
929
בְּהֶמְתְּ·כֶ֔ם
votre · bétail
Sfxp-2mp · Nc-fs-c


,
4591
וְ·הִמְעִ֖יטָה
réduiront à un petit nombre · et
Vhq-3fs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֑ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


;

/
8074
וְ·נָשַׁ֖מּוּ
seront désolés · et
VNq-3cp · Conj
1870
דַּרְכֵי·כֶֽם
vos · chemins
Sfxp-2mp · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
j'7971
enverrai7971
contre
vous
les
bêtes2416
des
champs7704
,
qui
vous853
raviront7921
vos7921
enfants7921
,
et
détruiront3772
votre929
bétail929
,
et
vous853
réduiront4591
à
un
petit4591
nombre4591
;
et
vos1870
chemins1870
seront8074
désolés8074
.
§

Traduction révisée

et j’enverrai contre vous les bêtes des champs, qui vous raviront vos enfants, et détruiront votre bétail, et vous réduiront à un petit nombre ; et vos chemins seront déserts.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale