518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3212
תֵּֽלְכ֤וּ
vous marchez
Vqi-2mp
5973
עִמִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
7147
קֶ֔רִי
en opposition
Nc-ms-a
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et que
Prtn · Conj
14
תֹאב֖וּ
vous consentiez
Vqi-2mp
8085
לִ·שְׁמֹ֣עַֽ
écouter · à
Vqc · Prep
לִ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prep
,
/
3254
וְ·יָסַפְתִּ֤י
j'ajouterai · alors
Vqq-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
4347
מַכָּ֔ה
un coup
Nc-fs-a
7651
שֶׁ֖בַע
sept fois
Adjc-fs-a
,
2403
כְּ·חַטֹּאתֵי·כֶֽם
vos · péchés · selon
Sfxp-2mp · Nc-fp-c · Prep
׃
;
Et si vous marchez en opposition avec moi et que vous ne vouliez pas m’écouter, je vous frapperai encore sept fois plus, selon vos péchés ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée