8552
וְ·תַ֥ם
vous dépenserez · Et
Vqq-3ms · Conj
7385
לָ·רִ֖יק
vain · en
Nc-ms-a · Prepd
3581
כֹּחֲ·כֶ֑ם
votre · force
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5414
תִתֵּ֤ן
donnera
Vqi-3fs
776
אַרְצְ·כֶם֙
votre · terre
Sfxp-2mp · Nc-bs-c
853
אֶת־
–
Prto
2981
יְבוּלָ֔·הּ
son · rapport
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
6086
וְ·עֵ֣ץ
les arbres de · et
Nc-ms-c · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5414
יִתֵּ֖ן
donneront
Vqi-3ms
6529
פִּרְיֽ·וֹ
leur · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
Et vous dépenserez votre force en vain, et votre terre ne donnera pas son rapport, et les arbres de la terre ne donneront pas leur fruit.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby