Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 26. 17

17
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je tournerai · Et
Vqq-1cs · Conj
6440
פָנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c

בָּ·כֶ֔ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep


:
5062
וְ·נִגַּפְתֶּ֖ם
vous serez battus · et
VNq-2mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·כֶ֑ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c


;

/
7287
וְ·רָד֤וּ
domineront · et
Vqq-3cp · Conj

בָ·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
8130
שֹֽׂנְאֵי·כֶ֔ם
ceux qui vous · haïssent
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c


;
5127
וְ·נַסְתֶּ֖ם
vous fuirez · et
Vqq-2mp · Conj
369
וְ·אֵין־
ne pas · et
Prtn · Conj
7291
רֹדֵ֥ף
poursuive
Vqr-ms-a
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
tournerai5414
ma6440
face6440
contre
vous
:
vous
serez5062
battus5062
devant 6440
vos
ennemis341
;
ceux8130
qui
vous
haïssent8130
domineront7287
sur
vous
;
et
vous
fuirez5127
sans
que
personne369
vous853
poursuive7291
.
§

Traduction révisée

Et je tournerai ma face contre vous : vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; et vous fuirez sans que personne vous poursuive.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale