5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je tournerai · Et
Vqq-1cs · Conj
6440
פָנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
בָּ·כֶ֔ם
vous · contre
Sfxp-2mp · Prep
:
5062
וְ·נִגַּפְתֶּ֖ם
vous serez battus · et
VNq-2mp · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
341
אֹיְבֵי·כֶ֑ם
vos · ennemis
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
;
/
7287
וְ·רָד֤וּ
domineront · et
Vqq-3cp · Conj
בָ·כֶם֙
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
8130
שֹֽׂנְאֵי·כֶ֔ם
ceux qui vous · haïssent
Sfxp-2mp · Vqr-mp-c
;
5127
וְ·נַסְתֶּ֖ם
vous fuirez · et
Vqq-2mp · Conj
369
וְ·אֵין־
ne pas · et
Prtn · Conj
7291
רֹדֵ֥ף
poursuive
Vqr-ms-a
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
.
Et je tournerai ma face contre vous : vous serez battus devant vos ennemis ; ceux qui vous haïssent domineront sur vous ; et vous fuirez sans que personne vous poursuive.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby