Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 25. 37

37
853
אֶ֨ת־

Prto
3701
כַּסְפְּ·ךָ֔
ton · argent
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5414
תִתֵּ֥ן
Tu donneras
Vqi-2ms

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5392
בְּ·נֶ֑שֶׁךְ
intérêt · à
Nc-ms-a · Prep


,

/
4768
וּ·בְ·מַרְבִּ֖ית
usure · à · et
Nc-fs-a · Prep · Conj
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5414
תִתֵּ֥ן
tu donneras
Vqi-2ms
400
אָכְלֶֽ·ךָ
tes · vivres
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
ne3808
lui
donneras5414
pas3808
ton3701
argent3701
à
intérêt5392
,
et
tu
ne3808
lui
donneras5414
pas3808
tes400
vivres400
à
usure4768
.

Traduction révisée

Tu ne lui prêteras pas ton argent à intérêt, et tu ne lui donneras pas tes vivres pour en tirer profit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale