Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 25. 36

36
408
אַל־
ne pas
Prtn
3947
תִּקַּ֤ח
Tu prendras
Vqj-2ms
854
מֵֽ·אִתּ·וֹ֙
lui · – · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
5392
נֶ֣שֶׁךְ
intérêt
Nc-ms-a
8636
וְ·תַרְבִּ֔ית
usure · et
Nc-fs-a · Conj


;
3372
וְ·יָרֵ֖אתָ
tu craindras · et
Vqq-2ms · Conj
430
מֵֽ·אֱלֹהֶ֑י·ךָ
ton · Dieu · –
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,

/
2421
וְ·חֵ֥י
vive · afin que
Vqq-3ms · Conj
251
אָחִ֖י·ךָ
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · à côté de
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
ne408
prendras3947
de
lui854
ni5392
intérêt5392
ni
usure8636
;
et
tu
craindras3372
ton430
Dieu430
,
afin
que
ton251
frère251
vive2421
à
côté5973
de
toi5973
.

Traduction révisée

Tu ne prendras de lui ni intérêt ni usure ; et tu craindras ton Dieu, afin que ton frère vive à côté de toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale