Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 25. 14

14
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
4376
תִמְכְּר֤וּ
vous vendez
Vqi-2mp
4465
מִמְכָּר֙
une vente
Nc-ms-a
5997
לַ·עֲמִיתֶ֔·ךָ
ton · prochain · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
7069
קָנֹ֖ה
vous achetez
Vqa
3027
מִ·יַּ֣ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
5997
עֲמִיתֶ֑·ךָ
ton · prochain
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
408
אַל־
ne pas
Prtn
3238
תּוֹנ֖וּ
vous opprimerez
Vhj-2mp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
vous
vendez4376
quelque4465
chose4465
à
votre5997
prochain5997
,
ou176
si176
vous
achetez7069
de
la
main3027
de
votre5997
prochain5997
,
que
nul376
ne408
fasse3238
tort3238
à
son
frère251
.

Traduction révisée

Et si vous vendez quelque chose à votre prochain, ou si vous achetez de la main de votre prochain, que personne ne fasse tort à son frère.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale