1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֮
Moïse
Np
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
3318
וַ·יּוֹצִ֣יאוּ
ils firent sortir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7043
הַֽ·מְקַלֵּ֗ל
avait maudit · celui qui
Vpr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
2351
מִ·חוּץ֙
l'extérieur · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
,
7275
וַ·יִּרְגְּמ֥וּ
lapidèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
68
אָ֑בֶן
avec des pierres
Nc-fs-a
.
/
1121
וּ·בְנֵֽי־
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël
Np
6213
עָשׂ֔וּ
firent
Vqp-3cp
834
כַּֽ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶֽׁה
à Moïse
Np
׃
.
Et Moïse parla aux fils d’Israël, et ils firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et le lapidèrent avec des pierres. Et les fils d’Israël firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby