1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁה֮
Moïse
Np
413
אֶל־
aux
Prep
1121
בְּנֵ֣י
fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֒
Israël
Np
,
3318
וַ·יּוֹצִ֣יאוּ
ils firent sortir · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7043
הַֽ·מְקַלֵּ֗ל
avait maudit · celui qui
Vpr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
2351
מִ·חוּץ֙
l'extérieur · –
Nc-ms-a · Prep
4264
לַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · du
Nc-bs-a · Prepd
,
7275
וַ·יִּרְגְּמ֥וּ
lapidèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
68
אָ֑בֶן
avec des pierres
Nc-fs-a
.
/
1121
וּ·בְנֵֽי־
les fils d' · Et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël
Np
6213
עָשׂ֔וּ
firent
Vqp-3cp
834
כַּֽ·אֲשֶׁ֛ר
– · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֥ה
avait commandé
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
4872
מֹשֶֽׁה
à Moïse
Np
׃
.
Et Moïse parla aux fils d’Israël, et ils firent sortir hors du camp celui qui avait maudit, et le lapidèrent. Et les fils d’Israël firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée