Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 24. 19

19
376
וְ·אִ֕ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
3588
כִּֽי־
si
Conj
5414
יִתֵּ֥ן
a causé
Vqi-3ms
3971
מ֖וּם
une infirmité
Nc-ms-a
5997
בַּ·עֲמִית֑·וֹ
son · prochain · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
– · comme
Prtr · Prep
6213
עָשָׂ֔ה
il a fait
Vqp-3ms
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
6213
יֵעָ֥שֶׂה
il sera fait
VNi-3ms

לּֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
un
homme376
a5414
causé5414
quelque3971
mal3971
corporel3971
à
son
prochain5997
,
il
lui
sera6213
fait6213
comme 834
il
a6213
fait6213
:

Traduction révisée

Et si un homme a causé quelque mal corporel à son prochain, il lui sera fait comme il a fait :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale