Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 23. 30

30
3605
וְ·כָל־
toute · Et
Nc-ms-c · Conj
5315
הַ·נֶּ֗פֶשׁ
âme · l'
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
6213
תַּעֲשֶׂה֙
fera
Vqi-3fs
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4399
מְלָאכָ֔ה
oeuvre
Nc-fs-a
6106
בְּ·עֶ֖צֶם
précis de · au
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd


,

/
6
וְ·הַֽאֲבַדְתִּ֛י
je ferai périr · –
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
âme · l'
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֖וא
celle-ci · –
Prp-3fs · Prtd


,
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
âme5315
qui834
fera6213
une
oeuvre4399
quelconque3605
en
ce 2088
même6106
jour3117
,
cette 1931
âme5315
,
je
la
ferai6
périr6
du
milieu7130
de
son
peuple5971
.

Traduction révisée

Et toute âme qui fera une œuvre quelconque en ce même jour, cette âme, je la ferai périr du milieu de son peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale