Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 23. 28

28
3605
וְ·כָל־
toute · Et
Nc-ms-c · Conj
4399
מְלָאכָה֙
oeuvre
Nc-fs-a
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6213
תַעֲשׂ֔וּ
vous ferez
Vqi-2mp
6106
בְּ·עֶ֖צֶם
précis de · au
Nc-fs-c · Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd


,

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
3117
י֤וֹם
un jour de
Nc-ms-c
3725
כִּפֻּרִים֙
propitiation
Nc-mp-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms


,
3722
לְ·כַפֵּ֣ר
faire propitiation · pour
Vpc · Prep
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep


,
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·כֶֽם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ce 2088
même 6106
jour 3117
vous
ne3808
ferez6213
aucune3605
oeuvre4399
,
car3588
c'1931
est1931
un
jour3117
de
propitiation3725
,
pour
faire3722
propitiation3722
pour
vous
,
devant 6440
l'
Éternel3068
,
votre430
Dieu430
.

Traduction révisée

Et ce même jour vous ne ferez aucune œuvre, car c’est un jour de propitiation, pour faire propitiation pour vous, devant l’Éternel, votre Dieu.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale