3899
וְ·לֶחֶם֩
pain · Et
Nc-bs-a · Conj
7039
וְ·קָלִ֨י
grain rôti · et
Nc-ms-a · Conj
3759
וְ·כַרְמֶ֜ל
grain en épi · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
398
תֹֽאכְל֗וּ
vous mangerez
Vqi-2mp
,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6106
עֶ֨צֶם֙
le précis de
Nc-fs-c
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
,
5704
עַ֚ד
jusqu' à ce que
Prep
935
הֲבִ֣יאֲ·כֶ֔ם
vous · ayez apporté
Sfxp-2mp · Vhc
853
אֶת־
–
Prto
7133
קָרְבַּ֖ן
l' offrande de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵי·כֶ֑ם
votre · Dieu
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
.
/
2708
חֻקַּ֤ת
un statut
Nc-bs-c
5769
עוֹלָם֙
perpétuel
Nc-ms-a
,
1755
לְ·דֹרֹ֣תֵי·כֶ֔ם
vos · générations · en
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
4186
מֹשְׁבֹֽתֵי·כֶֽם
vos · habitations
Sfxp-2mp · Nc-mp-c
׃
.
Et vous ne mangerez ni pain, ni grain rôti, ni grain en épi, jusqu’à ce même jour, jusqu’à ce que vous ayez apporté l’offrande de votre Dieu. [C’est] un statut perpétuel, en vos générations, dans toutes vos habitations.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby