Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 22. 7

7
935
וּ·בָ֥א
viendra · et
Vqq-3ms · Conj
8121
הַ·שֶּׁ֖מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
2891
וְ·טָהֵ֑ר
il sera pur · et
Vqq-3ms · Conj


;

/
310
וְ·אַחַר֙
ensuite · et
Adv · Conj


,
398
יֹאכַ֣ל
il mangera
Vqi-3ms
4480
מִן־
de
Prep
6944
הַ·קֳּדָשִׁ֔ים
choses saintes · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
3899
לַחְמ֖·וֹ
son · pain
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
1931
הֽוּא
cela
Prp-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
après935
le
coucher935
du
soleil8121
il
sera2891
pur2891
;
et
ensuite310
,
il
mangera398
des4480
choses6944
saintes6944
,
car3588
c'1931
est1931
son
pain3899
.

Traduction révisée

et après le coucher du soleil il sera pur ; et ensuite, il mangera des choses saintes, car c’est son pain.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale