Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 22. 11

11
3548
וְ·כֹהֵ֗ן
le sacrificateur · Mais
Nc-ms-a · Conj
3588
כִּֽי־
si
Conj
7069
יִקְנֶ֥ה
a acheté
Vqi-3ms
5315
נֶ֨פֶשׁ֙
un esclave
Nc-bs-a
7075
קִנְיַ֣ן
acquis au prix de
Nc-ms-c
3701
כַּסְפּ֔·וֹ
son · argent
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1931
ה֖וּא
celui - ci
Prp-3ms
398
יֹ֣אכַל
mangera
Vqi-3ms

בּ֑·וֹ
lui · de
Sfxp-3ms · Prep


,

/
3211
וִ·ילִ֣יד
celui qui est né dans · ainsi que
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
1992
הֵ֖ם
ceux - là
Prp-3mp
398
יֹאכְל֥וּ
mangeront
Vqi-3mp
3899
בְ·לַחְמֽ·וֹ
son · pain · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
si3588
le
sacrificateur3548
a7069
acheté7069
de7075
son
argent3701
un
esclave5315
,
celui1931
-1931
ci1931
en
mangera398
,
ainsi3211
que
celui3211
qui
est3211
3211
dans3211
sa
maison1004
:
ceux1992
-1992
1992
mangeront398
de
son
pain3899
.

Traduction révisée

Mais si le sacrificateur a acheté de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est né dans sa maison : ceux-là mangeront de son pain.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale