Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 21. 8

8
6942
וְ·קִדַּשְׁתּ֔·וֹ
le · tu tiendras pour saint · Et
Sfxp-3ms · Vpq-2ms · Conj


,
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֶת־

Prto
3899
לֶ֥חֶם
le pain de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
7126
מַקְרִ֑יב
présente
Vhr-ms-a


.

/
6918
קָדֹשׁ֙
saint
Adja-ms-a
1961
יִֽהְיֶה־
Il sera
Vqi-3ms

לָּ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
6918
קָד֔וֹשׁ
saint
Adja-ms-a


,
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6942
מְקַדִּשְׁ·כֶֽם
vous · qui sanctifie
Sfxp-2mp · Vpr-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
le
tiendras6942
pour
saint6942
,
car3588
il1931
présente7126
le
pain3899
de
ton430
Dieu430
.
Il
te
sera1961
saint6918
,
car3588
je
suis6918
saint6918
,
moi589
,
l'
Éternel3068
qui
vous
sanctifie6942
.

Traduction révisée

Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale