6942
וְ·קִדַּשְׁתּ֔·וֹ
le · tu tiendras pour saint · Et
Sfxp-3ms · Vpq-2ms · Conj
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
3899
לֶ֥חֶם
le pain de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֶ֖י·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
7126
מַקְרִ֑יב
présente
Vhr-ms-a
.
/
6918
קָדֹשׁ֙
saint
Adja-ms-a
1961
יִֽהְיֶה־
Il sera
Vqi-3ms
לָּ֔·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
6918
קָד֔וֹשׁ
saint
Adja-ms-a
,
589
אֲנִ֥י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
6942
מְקַדִּשְׁ·כֶֽם
vous · qui sanctifie
Sfxp-2mp · Vpr-ms-c
׃
.
Et tu le tiendras pour saint, car il présente le pain de ton Dieu. Il te sera saint, car je suis saint, moi, l’Éternel qui vous sanctifie.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée