6918
קְדֹשִׁ֤ים
saints
Adja-mp-a
1961
יִהְיוּ֙
Ils seront
Vqi-3mp
,
430
לֵ·אלֹ֣הֵי·הֶ֔ם
leur · Dieu · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
2490
יְחַלְּל֔וּ
ils profaneront
Vpi-3mp
8034
שֵׁ֖ם
le nom de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
3588
כִּי֩
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
801
אִשֵּׁ֨י
les sacrifices faits par feu
Nc-mp-c
3068
יְהוָ֜ה
de l' Éternel
Np
3899
לֶ֧חֶם
le pain de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהֵי·הֶ֛ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1992
הֵ֥ם
eux
Prp-3mp
7126
מַקְרִיבִ֖ם
ils présentent
Vhr-mp-a
,
1961
וְ·הָ֥יוּ
ils seront · et
Vqq-3cp · Conj
6944
קֹֽדֶשׁ
saints
Nc-ms-a
׃
.
Ils seront saints, [consacrés] à leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils présentent les sacrifices de l’Éternel faits par feu, le pain de leur Dieu ; et ils seront saints.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée