Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 21. 5

5
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7139
ketiv[יקרחה]

Vqi-3fs
7139
qere(יִקְרְח֤וּ)
ils tonsureront
Vqi-3mp
7144
קָרְחָה֙
une tonsure
Nc-fs-a
7218
בְּ·רֹאשָׁ֔·ם
leur · tête · sur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep


,
6285
וּ·פְאַ֥ת
les coins de · et
Nc-fs-c · Conj
2206
זְקָנָ֖·ם
leur · barbe
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1548
יְגַלֵּ֑חוּ
ils raseront
Vpi-3mp

/
1320
וּ·בִ֨·בְשָׂרָ֔·ם
leur · chair · dans · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
8295
יִשְׂרְט֖וּ
ils inciseront
Vqi-3mp
8296
שָׂרָֽטֶת
une incision
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ils
ne3808
se 7139 , 7144
feront 7139 , 7144
point3808
de
place 7139 , 7144
chauve 7139 , 7144
sur
leur
tête7218
,
et
ils
ne3808
raseront1548
pas3808
les
coins6285
de
leur
barbe2206
ni1320
ne3808
se 8295 , 8296
feront 8295 , 8296
d'
incisions 8295 , 8296
dans1320
leur
chair1320
.

Traduction révisée

Ils ne se feront pas de place chauve sur leur tête, et ils ne raseront pas les coins de leur barbe ni ne se feront d’incisions dans leur chair.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale