3548
וְ·הַ·כֹּהֵן֩
sacrificateur · le · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1419
הַ·גָּד֨וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd
251
מֵ·אֶחָ֜י·ו
ses · frères · d' entre
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
834
אֲֽשֶׁר־
que
Prtr
3332
יוּצַ֥ק
aura été versée
VHi-3ms
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֣·וֹ ׀
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8081
שֶׁ֤מֶן
l' huile de
Nc-ms-c
4888
הַ·מִּשְׁחָה֙
onction · l'
Nc-fs-a · Prtd
4390
וּ·מִלֵּ֣א
aura rempli · et qui
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3847
לִ·לְבֹּ֖שׁ
revêtir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
899
הַ·בְּגָדִ֑ים
vêtements · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
853
אֶת־
–
Prto
7218
רֹאשׁ·וֹ֙
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
6544
יִפְרָ֔ע
découvrira
Vqi-3ms
899
וּ·בְגָדָ֖י·ו
ses · vêtements · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
6533
יִפְרֹֽם
déchirera
Vqi-3ms
׃
.
Et le grand sacrificateur d’entre ses frères, sur la tête duquel l’huile de l’onction aura été versée et qui aura été consacré pour revêtir les [saints] vêtements, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée