Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 20. 5

5
7760
וְ·שַׂמְתִּ֨י
je mettrai · alors
Vqq-1cs · Conj
589
אֲנִ֧י
moi
Prp-1cs


,
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנַ֛·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
376
בָּ·אִ֥ישׁ
l'homme · contre
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
4940
וּ·בְ·מִשְׁפַּחְתּ֑·וֹ
sa · famille · contre · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,

/
3772
וְ·הִכְרַתִּ֨י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
853
וְ·אֵ֣ת ׀
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2181
הַ·זֹּנִ֣ים
se prostituent · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
310
אַחֲרָ֗י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
2181
לִ·זְנ֛וֹת
se prostituer · pour
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
4432
הַ·מֹּ֖לֶךְ
Moloc · le
Np · Prtd
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמָּֽ·ם
leur · peuple
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

moi589
,
je
mettrai7760
ma
face6440
contre
cet376
homme376
et
contre4940
sa
famille4940
,
et
je
le
retrancherai3772
du
milieu7130
de
son
peuple5971
,
lui853
et853
tous3605
ceux
qui
se2181
prostituent2181
après310
lui310
,
se2181
prostituant2181
après310
Moloc4432
.

Traduction révisée

moi, je mettrai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, lui et tous ceux qui, avec lui, se prostituent en suivant Moloc.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale