518
וְ·אִ֡ם
si · Et
Conj · Conj
5956
הַעְלֵ֣ם
cacher
Vha
5956
יַעְלִימֽוּ֩
cache
Vhi-3mp
5971
עַ֨ם
le peuple de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֜רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
5869
עֵֽינֵי·הֶם֙
leurs · yeux
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
,
4480
מִן־
sur
Prep
376
הָ·אִ֣ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
1931
הַ·ה֔וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
5414
בְּ·תִתּ֥·וֹ
il · donne · quand
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
2233
מִ·זַּרְע֖·וֹ
ses · enfants · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
4432
לַ·מֹּ֑לֶךְ
Moloc · à
Np · Prepd
,
/
1115
לְ·בִלְתִּ֖י
ne pas · pour
Conj · Prep
4191
הָמִ֥ית
faire mourir
Vhc
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
,
Et si le peuple du pays ferme les yeux, en quelque manière, sur cet homme, quand il donne de ses enfants à Moloc, pour ne pas le faire mourir,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée