5315
וְ·הַ·נֶּ֗פֶשׁ
âme · l' · Et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
6437
תִּפְנֶ֤ה
se tournera
Vqi-3fs
413
אֶל־
vers
Prep
178
הָֽ·אֹבֹת֙
évoquent les esprits · ceux qui
Nc-mp-a · Prtd
,
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
3049
הַ·יִּדְּעֹנִ֔ים
diseurs de bonne aventure · les
Nc-mp-a · Prtd
,
2181
לִ·זְנ֖וֹת
se prostituer · pour
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
/
5414
וְ·נָתַתִּ֤י
je mettrai · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
6440
פָּנַ·י֙
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
5315
בַּ·נֶּ֣פֶשׁ
l'âme · contre
Nc-bs-a · Prepd
1931
הַ·הִ֔וא
– · celle-là
Prp-3fs · Prtd
,
3772
וְ·הִכְרַתִּ֥י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֹת֖·וֹ
la · –
Sfxp-3ms · Prto
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמּֽ·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
– Et l’âme qui se tournera vers ceux qui évoquent les esprits, et vers les diseurs de bonne aventure, se prostituant à leur suite, je mettrai ma face contre cette âme-là, et je la retrancherai du milieu de son peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby