Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 20. 27

27
376
וְ·אִ֣ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
176
אֽוֹ־
ou
Conj
802
אִשָּׁ֗ה
une femme
Nc-fs-a
3588
כִּֽי־
si
Conj
1961
יִהְיֶ֨ה
sont
Vqi-3ms

בָ·הֶ֥ם
eux · parmi
Sfxp-3mp · Prep
178
א֛וֹב
évocateurs d' esprits
Nc-ms-a


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
3049
יִדְּעֹנִ֖י
diseurs de bonne aventure
Nc-ms-a


,
4191
מ֣וֹת
mourir
Vqa
4191
יוּמָ֑תוּ
ils seront mis à mort
VHi-3mp


;

/
68
בָּ·אֶ֛בֶן
des pierres · avec
Nc-fs-a · Prepd
7275
יִרְגְּמ֥וּ
on lapidera
Vqi-3mp
853
אֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto


:
1818
דְּמֵי·הֶ֥ם
leur · sang
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

בָּֽ·ם
eux · sera sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
un
homme376
ou176
une
femme802
sont1961
évocateurs178
d'
esprits178
,
ou176
diseurs3049
de
bonne3049
aventure3049
,
ils
seront4191
certainement4191
mis4191
à
mort4191
;
on7275
les853
lapidera7275
avec
des
pierres68
:
leur
sang1818
sera
sur
eux
.
§

Traduction révisée

Et si un homme ou une femme sont évocateurs d’esprits, ou diseurs de bonne aventure, ils seront certainement mis à mort ; on les lapidera avec des pierres : leur sang sera sur eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale