1961
וִ·הְיִ֤יתֶם
vous serez · Et
Vqq-2mp · Conj
לִ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6918
קְדֹשִׁ֔ים
saints
Adja-mp-a
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6918
קָד֖וֹשׁ
je suis saint
Adja-ms-a
,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
,
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
;
/
914
וָ·אַבְדִּ֥ל
je ai séparés · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
de
Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֖ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep
לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby