Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 20. 26

26
1961
וִ·הְיִ֤יתֶם
vous serez · Et
Vqq-2mp · Conj

לִ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
6918
קְדֹשִׁ֔ים
saints
Adja-mp-a


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
6918
קָד֖וֹשׁ
je suis saint
Adja-ms-a


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs


,
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
914
וָ·אַבְדִּ֥ל
je ai séparés · et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
4480
מִן־
de
Prep
5971
הָֽ·עַמִּ֖ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd


,
1961
לִ·הְי֥וֹת
être · pour
Vqc · Prep

לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
vous
me
serez1961
saints6918
,
car3588
je
suis6918
saint6918
,
moi589
,
l'
Éternel3068
;
et
je
vous853
ai914
séparés914
des4480
peuples5971
,
pour
être1961
à
moi
.

Traduction révisée

Et vous me serez saints, car je suis saint, moi, l’Éternel ; et je vous ai séparés des peuples, pour être à moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale