8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֤ם
vous garderez · Et
Vqq-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2708
חֻקֹּתַ·י֙
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4941
מִשְׁפָּטַ֔·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
6213
וַ·עֲשִׂיתֶ֖ם
vous ferez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹתָ֑·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
;
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6958
תָקִ֤יא
vomisse
Vhi-3fs
853
אֶתְ·כֶם֙
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
589
אֲנִ֜י
moi
Prp-1cs
935
מֵבִ֥יא
fais entrer
Vhr-ms-a
853
אֶתְ·כֶ֛ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
8033
שָׁ֖מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
3427
לָ·שֶׁ֥בֶת
habiter · pour
Vqc · Prep
בָּֽ·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
׃
.
Et vous garderez tous mes statuts et toutes mes ordonnances, et vous les ferez ; afin que le pays où je vous fais entrer pour y habiter ne vous vomisse pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby