Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 20. 12

12
376
וְ·אִ֗ישׁ
un homme · Et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
7901
יִשְׁכַּב֙
couche
Vqi-3ms
854
אֶת־
avec
Prep
3618
כַּלָּת֔·וֹ
sa · belle - fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
4191
מ֥וֹת
mourir
Vqa
4191
יוּמְת֖וּ
ils seront mis à mort
VHi-3mp


,
8147
שְׁנֵי·הֶ֑ם
eux · deux
Sfxp-3mp · Adjc-md-c


;

/
8397
תֶּ֥בֶל
une confusion
Nc-ms-a
6213
עָשׂ֖וּ
ils ont fait
Vqp-3cp


:
1818
דְּמֵי·הֶ֥ם
leur · sang
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

בָּֽ·ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si834
un
homme376
couche7901
avec854
sa
belle3618
-3618
fille3618
,
ils
seront4191
certainement4191
mis4191
à
mort4191
,
tous8147
deux8147
;
ils
ont6213
fait6213
une
confusion8397
:
leur
sang1818
est
sur
eux
.

Traduction révisée

Et si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront certainement mis à mort, tous deux ; ils ont fait une confusion : leur sang est sur eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale