Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 18. 28

28
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6958
תָקִ֤יא
vomisse
Vhi-3fs
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
853
אֶתְ·כֶ֔ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto


,
2930
בְּ·טַֽמַּאֲ·כֶ֖ם
vous · aurez rendu impur · quand
Sfxp-2mp · Vpc · Prep
853
אֹתָ֑·הּ
lui · –
Sfxp-3fs · Prto


,

/
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
6958
קָאָ֛ה
il a vomi
Vqp-3fs
853
אֶת־

Prto
1471
הַ·גּ֖וֹי
nation · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
6440
לִ·פְנֵי·כֶֽם
vous · – · a été avant
Sfxp-2mp · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

afin
que
le
pays776
ne3808
vous853
vomisse6958
pas3808
,
quand
vous
l'853
aurez2930
rendu2930
impur2930
,
comme 834
il
a6958
vomi6958
la
nation1471
qui834
y
a
été
avant
vous
.

Traduction révisée

afin que le pays ne vous vomisse pas, quand vous l’aurez rendu impur, comme il a vomi la nation qui y a été avant vous.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale