Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 18. 26

26
8104
וּ·שְׁמַרְתֶּ֣ם
vous garderez · Mais
Vqq-2mp · Conj
859
אַתֶּ֗ם
vous
Prp-2mp


,
853
אֶת־

Prto
2708
חֻקֹּתַ·י֙
mes · statuts
Sfxp-1cs · Nc-bp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4941
מִשְׁפָּטַ֔·י
mes · ordonnances
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
תַעֲשׂ֔וּ
vous ferez
Vqi-2mp
3605
מִ·כֹּ֥ל
toutes · de
Nc-ms-c · Prep
8441
הַ·תּוֹעֵבֹ֖ת
abominations · les
Nc-fp-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
– · celles-là
Prd-xcp · Prtd

/
249
הָֽ·אֶזְרָ֔ח
Israélite de naissance · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
1616
וְ·הַ·גֵּ֖ר
étranger · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1481
הַ·גָּ֥ר
séjourne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכְ·כֶֽם
vous · milieu de · au
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Prep

׃
;

Traduction J.N. Darby

Mais8104
vous859
,
vous
garderez8104
mes2708
statuts2708
et853
mes
ordonnances4941
,
et
vous
ne3808
ferez6213
aucune3808
de
toutes3605
ces
abominations8441
,
ni249
l'
Israélite249
de
naissance249
,
ni
l'
étranger1616
qui
séjourne1481
au
milieu8432
de
vous
;

Traduction révisée

Mais vous, vous garderez mes statuts et mes ordonnances, et vous ne ferez aucune de toutes ces abominations, ni l’Israélite de naissance, ni l’étranger qui séjourne au milieu de vous ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale