Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 16. 22

22
5375
וְ·נָשָׂ֨א
portera · et
Vqq-3ms · Conj
8163
הַ·שָּׂעִ֥יר
bouc · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
עָלָ֛י·ו
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
5771
עֲוֺנֹתָ֖·ם
leurs · iniquités
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
413
אֶל־
dans
Prep
776
אֶ֣רֶץ
une terre
Nc-bs-a
1509
גְּזֵרָ֑ה
inhabitée
Adja-fs-a


;

/
7971
וְ·שִׁלַּ֥ח
laissera aller · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8163
הַ·שָּׂעִ֖יר
bouc · le
Nc-ms-a · Prtd
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
bouc8163
portera5375
sur5921
lui5921
toutes3605
leurs
iniquités5771
dans413
une
terre776
inhabitée1509
;
et
l'
homme
laissera7971
aller7971
le
bouc8163
dans4057
le
désert4057
.
§

Traduction révisée

et le bouc portera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre inhabitée ; et l’homme laissera aller le bouc dans le désert.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale