559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
:
1696
דַּבֵּר֮
Dis
Vpv-2ms
413
אֶל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֣ן
Aaron
Np
,
251
אָחִי·ךָ֒
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
408
וְ·אַל־
ne pas · et
Prtn · Conj
935
יָבֹ֤א
il entre
Vqj-3ms
3605
בְ·כָל־
tout · en
Nc-ms-c · Prep
6256
עֵת֙
temps
Nc-bs-a
413
אֶל־
dans
Prep
6944
הַ·קֹּ֔דֶשׁ
lieu saint · le
Nc-ms-a · Prtd
,
1004
מִ·בֵּ֖ית
– · au - dedans
Nc-ms-c · Prep
6532
לַ·פָּרֹ֑כֶת
voile · du
Nc-fs-a · Prepd
,
/
413
אֶל־
devant
Prep
6440
פְּנֵ֨י
–
Nc-bp-c
3727
הַ·כַּפֹּ֜רֶת
propitiatoire · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
727
הָ·אָרֹן֙
arche · l'
Nc-bs-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
יָמ֔וּת
il meure
Vqi-3ms
;
3588
כִּ֚י
car
Conj
6051
בֶּֽ·עָנָ֔ן
la nuée · dans
Nc-ms-a · Prepd
7200
אֵרָאֶ֖ה
j' apparais
VNi-1cs
5921
עַל־
sur
Prep
3727
הַ·כַּפֹּֽרֶת
propitiatoire · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
et l’Éternel dit à Moïse : Dis à Aaron, ton frère, qu’il n’entre pas en tout temps dans le lieu saint, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l’arche, afin qu’il ne meure pas ; car j’apparais dans la nuée sur le propitiatoire.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée