5414
וְ·נָתַ֧ן
il mettra · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
7004
הַ·קְּטֹ֛רֶת
encens · l'
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
784
הָ·אֵ֖שׁ
feu · le
Nc-bs-a · Prtd
,
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
3680
וְ·כִסָּ֣ה ׀
couvre · pour que
Vpq-3ms · Conj
6051
עֲנַ֣ן
la nuée de
Nc-ms-c
7004
הַ·קְּטֹ֗רֶת
encens · l'
Nc-fs-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3727
הַ·כַּפֹּ֛רֶת
propitiatoire · le
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
5715
הָ·עֵד֖וּת
témoignage · le
Nc-fs-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4191
יָמֽוּת
il meure
Vqi-3ms
׃
.
et il mettra l’encens sur le feu, devant l’Éternel, pour que la nuée de l’encens couvre le propitiatoire qui est sur le témoignage, afin qu’il ne meure pas.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby