3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
7556
יָרֹ֛ק
crache
Vqi-3ms
2100
הַ·זָּ֖ב
a le flux · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
2889
בַּ·טָּה֑וֹר
qui est pur · sur un
Adja-ms-a · Prepd
,
/
3526
וְ·כִבֶּ֧ס
lavera · alors
Vpq-3ms · Conj
899
בְּגָדָ֛י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
7364
וְ·רָחַ֥ץ
se lavera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
בַּ·מַּ֖יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd
;
2930
וְ·טָמֵ֥א
il sera impur · et
Vqq-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָֽרֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et si celui qui a l’écoulement crache sur un [homme] qui est pur, celui-ci lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby