Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 15. 19

19
802
וְ·אִשָּׁה֙
une femme · Et
Nc-fs-a · Conj
3588
כִּֽי־
si
Conj
1961
תִהְיֶ֣ה
a
Vqi-3fs
2101
זָבָ֔ה
un flux
Vqr-fs-a


,
1818
דָּ֛ם
du sang
Nc-ms-a
1961
יִהְיֶ֥ה
soit
Vqi-3ms
2100
זֹבָ֖·הּ
son · flux
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
1320
בִּ·בְשָׂרָ֑·הּ
sa · chair · en
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


,

/
7651
שִׁבְעַ֤ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִים֙
jours
Nc-mp-a
1961
תִּהְיֶ֣ה
elle sera
Vqi-3fs
5079
בְ·נִדָּתָ֔·הּ
sa · séparation · dans
Sfxp-3fs · Nc-fs-c · Prep


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5060
הַ·נֹּגֵ֥עַ
touchera · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd

בָּ֖·הּ
elle · –
Sfxp-3fs · Prep
2930
יִטְמָ֥א
sera impur
Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָֽרֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
une
femme802
a1961
un
flux2101
,
et
que
son
flux2100
en
sa
chair1320
soit1961
du
sang1818
,
elle
sera1961
dans5079
sa
séparation5079
sept7651
jours3117
,
et
quiconque3605
la
touchera 5060
sera2930
impur2930
jusqu'5704
au
soir6153
.

Traduction révisée

Et si une femme a un écoulement, et que son écoulement en sa chair soit du sang, elle sera dans sa séparation sept jours, et quiconque la touchera sera impur jusqu’au soir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale