3588
וְ·כִֽי־
lorsque · Et
Conj · Conj
2891
יִטְהַ֤ר
sera purifié
Vqi-3ms
2100
הַ·זָּב֙
a le flux · celui qui
Vqr-ms-a · Prtd
2101
מִ·זּוֹב֔·וֹ
son · flux · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
,
5608
וְ·סָ֨פַר
il comptera · alors
Vqq-3ms · Conj
ל֜·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
7651
שִׁבְעַ֥ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֛ים
jours
Nc-mp-a
2893
לְ·טָהֳרָת֖·וֹ
sa · purification · pour
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
3526
וְ·כִבֶּ֣ס
il lavera · puis
Vpq-3ms · Conj
899
בְּגָדָ֑י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
/
7364
וְ·רָחַ֧ץ
il lavera · et
Vqq-3ms · Conj
1320
בְּשָׂר֛·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4325
בְּ·מַ֥יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prep
2416
חַיִּ֖ים
vive
Adja-mp-a
;
2891
וְ·טָהֵֽר
il sera pur · et
Vqq-3ms · Conj
׃
.
Et lorsque celui qui a l’écoulement sera purifié de son écoulement, il comptera sept jours pour sa purification ; puis il lavera ses vêtements, et il lavera sa chair dans l’eau vive ; et il sera pur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée