Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 15. 10

10
3605
וְ·כָל־
quiconque · Et
Nc-ms-c · Conj
5060
הַ·נֹּגֵ֗עַ
touchera · –
Vqr-ms-a · Prtd
3605
בְּ·כֹל֙
tout · de
Nc-ms-a · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
1961
יִהְיֶ֣ה
aura été
Vqi-3ms
8478
תַחְתָּ֔י·ו
lui · sous
Sfxp-3ms · Prep


,
2930
יִטְמָ֖א
sera impur
Vqi-3ms
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָ֑רֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
5375
וְ·הַ·נּוֹשֵׂ֣א
portera · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3526
יְכַבֵּ֧ס
lavera
Vpi-3ms
899
בְּגָדָ֛י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
7364
וְ·רָחַ֥ץ
se lavera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
בַּ·מַּ֖יִם
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd


;
2930
וְ·טָמֵ֥א
il sera impur · et
Vqq-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
6153
הָ·עָֽרֶב
soir · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
quiconque3605
touchera 5060
quelque
chose
qui834
aura1961
été1961
sous8478
lui8478
,
sera2930
impur2930
jusqu'5704
au
soir6153
;
et
celui
qui
portera5375
une
de
ces853
choses853
lavera3526
ses
vêtements899
,
et
se7364
lavera7364
dans4325
l'
eau4325
;
et
il
sera2930
impur2930
jusqu'5704
au
soir6153
.

Traduction révisée

Et quiconque touchera quelque chose qui aura été sous lui, sera impur jusqu’au soir ; et celui qui portera une de ces choses lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale