Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 14. 8

8
3526
וְ·כִבֶּס֩
lavera · Et
Vpq-3ms · Conj
2891
הַ·מִּטַּהֵ֨ר
celui qui doit être purifié · –
Vtr-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
899
בְּגָדָ֜י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1548
וְ·גִלַּ֣ח
rasera · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
8181
שְׂעָר֗·וֹ
son · poil
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
7364
וְ·רָחַ֤ץ
se lavera · et
Vqq-3ms · Conj
4325
בַּ·מַּ֨יִם֙
l' eau · dans
Nc-mp-a · Prepd


;
2891
וְ·טָהֵ֔ר
il sera pur · et
Vqq-3ms · Conj


.
310
וְ·אַחַ֖ר
après cela · Et
Adv · Conj


,
935
יָב֣וֹא
il entrera
Vqi-3ms
413
אֶל־
dans
Prep
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֑ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
3427
וְ·יָשַׁ֛ב
il habitera · et
Vqq-3ms · Conj
2351
מִ·ח֥וּץ
l'extérieur · à
Nc-ms-a · Prep
168
לְ·אָהֳל֖·וֹ
sa · tente · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
7651
שִׁבְעַ֥ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִֽים
jours
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
celui 2891
qui
doit 2891
être 2891
purifié 2891
lavera3526
ses
vêtements899
et
rasera1548
tout3605
son
poil8181
,
et
se7364
lavera7364
dans4325
l'
eau4325
;
et
il
sera2891
pur2891
.
Et
après310
cela310
,
il
entrera935
dans413
le
camp4264
,
et
il
habitera3427
sept7651
jours3117
hors 2351
de
sa
tente168
.

Traduction révisée

Et celui qui doit être purifié lavera ses vêtements et rasera tout son poil, et se lavera dans l’eau ; et il sera pur. Et après cela, il entrera dans le camp, et il habitera sept jours hors de sa tente.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale