Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 14. 47

47
7901
וְ·הַ·שֹּׁכֵ֣ב
aura couché · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
1004
בַּ·בַּ֔יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
3526
יְכַבֵּ֖ס
lavera
Vpi-3ms
853
אֶת־

Prto
899
בְּגָדָ֑י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


;

/
398
וְ·הָ·אֹכֵ֣ל
aura mangé · celui qui · et
Vqr-ms-a · Prtd · Conj
1004
בַּ·בַּ֔יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
3526
יְכַבֵּ֖ס
lavera
Vpi-3ms
853
אֶת־

Prto
899
בְּגָדָֽי·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
celui
qui
aura7901
couché7901
dans1004
la
maison1004
lavera3526
ses
vêtements899
;
et
celui
qui
aura398
mangé398
dans1004
la
maison1004
lavera3526
ses
vêtements899
.

Traduction révisée

et celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements ; et celui qui aura mangé dans la maison lavera ses vêtements.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale