Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 14. 45

45
5422
וְ·נָתַ֣ץ
on démolira · Alors
Vqq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בַּ֗יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֶת־

Prto
68
אֲבָנָי·ו֙
ses · pierres
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6086
עֵצָ֔י·ו
son · bois
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
6083
עֲפַ֣ר
l' enduit de
Nc-ms-c
1004
הַ·בָּ֑יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
3318
וְ·הוֹצִיא֙
on transportera · et
Vhq-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
2351
מִ·ח֣וּץ
extérieur · l'
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd


,
413
אֶל־
dans
Prep
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
2931
טָמֵֽא
impur
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Alors
on5422
démolira5422
la
maison1004
,
ses
pierres68
et853
son
bois6086
,
avec853
tout3605
l'
enduit6083
de
la
maison1004
,
et
on3318
les
transportera3318
hors 413 , 2351
de
la
ville5892
,
dans413
un
lieu4725
impur2931
.

Traduction révisée

Alors on démolira la maison, ses pierres et son bois, avec tout l’enduit de la maison, et on les transportera hors de la ville, dans un lieu impur.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale