Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 14. 41

41
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
1004
הַ·בַּ֛יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
7106
יַקְצִ֥עַ
il fera racler
Vhi-3ms
1004
מִ·בַּ֖יִת
dedans · au -
Nc-ms-a · Prep


,
5439
סָבִ֑יב
tout autour
Nc-bs-a


,

/
8210
וְ·שָׁפְכ֗וּ
on versera · et
Vqq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
6083
הֶֽ·עָפָר֙
poussière · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
7096
הִקְצ֔וּ
on aura raclée
Vhp-3cp


,
413
אֶל־
à
Prep
2351
מִ·ח֣וּץ
l'extérieur · –
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd


,
413
אֶל־
dans
Prep
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
2931
טָמֵֽא
impur
Adja-ms-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et853
il
fera7106
racler7106
la
maison1004
au
-
dedans1004
,
tout5439
autour5439
,
et
la
poussière6083
qu'834
on7096
aura7096
raclée7096
,
on8210
la
versera8210
hors 413 , 2351
de
la
ville5892
,
dans413
un
lieu4725
impur2931
;

Traduction révisée

Et il fera racler la maison au-dedans, tout autour, et la poussière qu’on aura raclée, on la versera hors de la ville, dans un lieu impur ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale