6680
וְ·צִוָּה֙
commandera · alors
Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
2502
וְ·חִלְּצוּ֙
on arrache · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
68
הָ֣·אֲבָנִ֔ים
pierres · les
Nc-fp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
בָּ·הֵ֖ן
elles · en
Sfxp-3fp · Prep
5061
הַ·נָּ֑גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
7993
וְ·הִשְׁלִ֤יכוּ
on jette · et
Vhq-3cp · Conj
853
אֶתְ·הֶן֙
les · –
Sfxp-3fp · Prto
413
אֶל־
vers
Prep
2351
מִ·ח֣וּץ
l'extérieur · l'
Nc-ms-a · Prep
5892
לָ·עִ֔יר
la ville · de
Nc-fs-a · Prepd
,
413
אֶל־
dans
Prep
4725
מָק֖וֹם
un lieu
Nc-ms-a
2931
טָמֵֽא
impur
Adja-ms-a
׃
.
alors le sacrificateur commandera qu’on arrache les pierres dans lesquelles est la plaie, et qu’on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby