Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 14. 36

36
6680
וְ·צִוָּ֨ה
commandera · et
Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6437
וּ·פִנּ֣וּ
on vide · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בַּ֗יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
2962
בְּ·טֶ֨רֶם
que · avant
Adv · Prep
935
יָבֹ֤א
entre
Vqi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
לִ·רְא֣וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
5061
הַ·נֶּ֔גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2930
יִטְמָ֖א
soit rendu impur
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui est
Prtr
1004
בַּ·בָּ֑יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd


;

/
310
וְ·אַ֥חַר
après · et
Adv · Conj
3651
כֵּ֛ן
cela
Prtm


,
935
יָבֹ֥א
entrera
Vqi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
לִ·רְא֥וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
sacrificateur3548
commandera6680
qu'
on6437
vide6437
la
maison1004
avant
que
le
sacrificateur3548
entre935
pour
voir7200
la
plaie5061
,
afin
que
tout3605
ce834
qui
est834
dans1004
la
maison1004
ne3808
soit2930
pas3808
rendu2930
impur2930
;
et
après310
cela3651
,
le
sacrificateur3548
entrera935
pour
voir7200
la
maison1004
.

Traduction révisée

et le sacrificateur commandera qu’on vide la maison avant que le sacrificateur entre pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit pas rendu impur ; et après cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale