6680
וְ·צִוָּ֨ה
commandera · et
Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
6437
וּ·פִנּ֣וּ
on vide · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1004
הַ·בַּ֗יִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
2962
בְּ·טֶ֨רֶם
que · avant
Adv · Prep
935
יָבֹ֤א
entre
Vqi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
לִ·רְא֣וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
5061
הַ·נֶּ֔גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
2930
יִטְמָ֖א
soit rendu impur
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui est
Prtr
1004
בַּ·בָּ֑יִת
la maison · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
310
וְ·אַ֥חַר
après · et
Adv · Conj
3651
כֵּ֛ן
cela
Prtm
,
935
יָבֹ֥א
entrera
Vqi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
7200
לִ·רְא֥וֹת
voir · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1004
הַ·בָּֽיִת
maison · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
et le sacrificateur commandera qu’on vide la maison avant que le sacrificateur entre pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit pas rendu impur ; et après cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée