7200
וְ·רָאָה֩
verra · Et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֨ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֹת֜·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִי֮
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
8145
שֵׁנִית֒
une seconde fois
Adjo-fs-a
,
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj
,
3544
כֵּהָ֣ה
s' efface
Vpp-3ms
5061
הַ·נֶּ֔גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6581
פָשָׂ֥ה
s' est étendue
Vqp-3ms
5061
הַ·נֶּ֖גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
5785
בָּ·ע֑וֹר
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
2891
וְ·טִהֲר֤·וֹ
le · déclarera pur · alors
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵן֙
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
4556
מִסְפַּ֣חַת
une dartre
Nc-fs-a
1931
הִ֔יא
elle
Prp-3fs
;
3526
וְ·כִבֶּ֥ס
il lavera · et
Vpq-3ms · Conj
899
בְּגָדָ֖י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
2891
וְ·טָהֵֽר
sera pur · et
Vqq-3ms · Conj
׃
.
Et le sacrificateur le verra pour la seconde fois, le septième jour : et voici, la plaie s’efface, et la plaie ne s’est pas étendue dans la peau ; alors le sacrificateur le déclarera pur : c’est une dartre ; et il lavera ses vêtements, et sera pur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée