7200
וְ·רָאָ֣·הוּ
le · verra · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵן֮
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִי֒
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
:
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5061
הַ·נֶּ֨גַע֙
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
5975
עָמַ֣ד
est demeurée au même état
Vqp-3ms
5869
בְּ·עֵינָ֔י·ו
ses · yeux · à
Sfxp-3ms · Nc-bd-c · Prep
,
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6581
פָשָׂ֥ה
s' est étendue
Vqp-3ms
5061
הַ·נֶּ֖גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
5785
בָּ·ע֑וֹר
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
/
5462
וְ·הִסְגִּיר֧·וֹ
lui · fera enfermer · alors
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
7651
שִׁבְעַ֥ת
pendant sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
8145
שֵׁנִֽית
une deuxième fois
Adjo-fs-a
׃
.
et le sacrificateur le verra le septième jour : et voici, la plaie est demeurée à ses yeux au même état, la plaie ne s’est pas étendue dans la peau ; alors le sacrificateur le fera enfermer pendant sept autres jours.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée