518
וְ·אִם֮
si · Et
Conj · Conj
7200
יִרְאֶ֣ה
regarde
Vqi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵן֒
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6581
פָשָׂ֣ה
s' est étendue
Vqp-3ms
5061
הַ·נֶּ֔גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
899
בַּ·בֶּ֕גֶד
le vêtement · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
176
א֥וֹ
ou
Conj
8359
בַ·שְּׁתִ֖י
la chaîne · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
176
א֣וֹ
ou
Conj
6154
בָ·עֵ֑רֶב
la trame · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
176
א֖וֹ
ou
Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
3627
כְּלִי־
objet de
Nc-ms-c
5785
עֽוֹר
peau
Nc-ms-a
׃
,
Et si le sacrificateur regarde, et voici, la plaie ne s’est pas étendue dans le vêtement, ou dans la chaîne, ou dans la trame, ou dans quelque objet [fait] de peau,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée