7200
וְ·רָאָ֨ה
verra · et
Vqq-3ms · Conj
853
אֹת֜·וֹ
le · –
Sfxp-3ms · Prto
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
:
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
7613
שְׂאֵת־
la tumeur de
Nc-fs-c
5061
הַ·נֶּ֨גַע֙
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
3836
לְבָנָ֣ה
blanche
Adja-fs-a
125
אֲדַמְדֶּ֔מֶת
roussâtre
Adja-fs-a
7146
בְּ·קָרַחְתּ֖·וֹ
sa · partie chauve du haut · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
176
א֣וֹ
ou
Conj
1372
בְ·גַבַּחְתּ֑·וֹ
sa · partie chauve de devant · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
/
4758
כְּ·מַרְאֵ֥ה
une apparence de · comme
Nc-ms-c · Prep
6883
צָרַ֖עַת
lèpre de
Nc-fs-c
5785
ע֥וֹר
peau de
Nc-ms-c
1320
בָּשָֽׂר
chair
Nc-ms-a
׃
;
et le sacrificateur le verra : et voici, la tumeur de la plaie est d’un blanc roussâtre dans la partie chauve du haut ou de devant, comme une apparence de lèpre dans la peau de la chair ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby