Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 33

33
1548
וְ·הִ֨תְגַּלָּ֔ח
il se rasera · alors
Vtq-3ms · Conj


,
853
וְ·אֶת־
– · mais
Prto · Conj
5424
הַ·נֶּ֖תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1548
יְגַלֵּ֑חַ
il rasera
Vpi-3ms


;

/
5462
וְ·הִסְגִּ֨יר
fera enfermer · et
Vhq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֧ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5424
הַ·נֶּ֛תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd
7651
שִׁבְעַ֥ת
pendant sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֖ים
jours
Nc-mp-a
8145
שֵׁנִֽית
une deuxième fois
Adjo-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

alors
l'
homme1548
se1548
rasera1548
,
mais853
il
ne3808
rasera1548
pas3808
[
l'
endroit
de
]
la
teigne5424
;
et
le
sacrificateur3548
fera5462
enfermer5462
pendant7651
sept7651
autres8145
jours3117
[
celui
qui
a
]
la
teigne5424
.

Traduction révisée

alors l’homme se rasera, mais il ne rasera pas [l’endroit de] la teigne ; et le sacrificateur fera enfermer pendant sept autres jours [celui qui a] la teigne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale