7200
וְ·רָאָ֨ה
verra · Et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
5061
הַ·נֶּגַע֮
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7637
הַ·שְּׁבִיעִי֒
septième · le
Adjo-ms-a · Prtd
:
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6581
פָשָׂ֣ה
s' est étendue
Vqp-3ms
5424
הַ·נֶּ֔תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
1961
הָ֥יָה
est
Vqp-3ms
ב֖·וֹ
elle · dans
Sfxp-3ms · Prep
8181
שֵׂעָ֣ר
de poil
Nc-ms-a
6669
צָהֹ֑ב
jaunâtre
Adja-ms-a
,
/
4758
וּ·מַרְאֵ֣ה
paraît · et
Nc-ms-c · Conj
5424
הַ·נֶּ֔תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
6013
עָמֹ֖ק
enfoncée
Adja-ms-a
4480
מִן־
plus que
Prep
5785
הָ·עֽוֹר
peau · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
,
Et le sacrificateur verra la plaie le septième jour : et voici, la teigne ne s’est pas étendue, et elle n’a pas de poil jaunâtre, et la teigne ne paraît pas plus enfoncée que la peau,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby