Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 31

31
3588
וְ·כִֽי־
si · Et
Conj · Conj
7200
יִרְאֶ֨ה
voit
Vqi-3ms
3548
הַ·כֹּהֵ֜ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5061
נֶ֣גַע
la plaie de
Nc-ms-c
5424
הַ·נֶּ֗תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
369
אֵין־
ne pas
Prtn
4758
מַרְאֵ֨·הוּ֙
elle · paraît
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6013
עָמֹ֣ק
enfoncée
Adja-ms-a
4480
מִן־
plus que
Prep
5785
הָ·ע֔וֹר
peau · la
Nc-ms-a · Prtd


,
8181
וְ·שֵׂעָ֥ר
de poil · et
Nc-ms-a · Conj
7838
שָׁחֹ֖ר
noir
Adja-ms-a
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn

בּ֑·וֹ
elle · en
Sfxp-3ms · Prep


,

/
5462
וְ·הִסְגִּ֧יר
fera enfermer · alors
Vhq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֛ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
5061
נֶ֥גַע
la plaie de
Nc-ms-c
5424
הַ·נֶּ֖תֶק
teigne · la
Nc-ms-a · Prtd
7651
שִׁבְעַ֥ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִֽים
jours
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
si3588
le
sacrificateur3548
voit7200
la
plaie5061
de
la
teigne5424
,
et
voici2009
,
elle
ne369
paraît4758
pas369
plus4480
enfoncée6013
que
la
peau5785
,
et
elle
n'369
a
pas369
de
poil8181
noir7838
,
alors
le
sacrificateur3548
fera5462
enfermer5462
pendant7651
sept7651
jours3117
[
celui
qui
a
]
la
plaie5061
de
la
teigne5424
.

Traduction révisée

Et si le sacrificateur voit la plaie de la teigne, et voici, elle ne paraît pas plus enfoncée que la peau, et elle n’a pas de poil noir, alors le sacrificateur fera enfermer pendant sept jours [celui qui a] la plaie de la teigne.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale