7200
וְ·רָאָ֣ה
verra · et
Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
5061
הַ·נֶּ֣גַע
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
5785
בְּ·עֽוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
הַ֠·בָּשָׂר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd
;
8181
וְ·שֵׂעָ֨ר
le poil · et
Nc-ms-a · Conj
5061
בַּ·נֶּ֜גַע
la plaie · dans
Nc-ms-a · Prepd
2015
הָפַ֣ךְ ׀
est devenu
Vqp-3ms
3836
לָבָ֗ן
blanc
Adja-ms-a
,
4758
וּ·מַרְאֵ֤ה
paraît · et
Nc-ms-c · Conj
5061
הַ·נֶּ֨גַע֙
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
6013
עָמֹק֙
enfoncée
Adja-ms-a
5785
מֵ·ע֣וֹר
la peau de · plus que
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂר֔·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5061
נֶ֥גַע
une plaie de
Nc-ms-c
6883
צָרַ֖עַת
lèpre
Nc-fs-a
1931
ה֑וּא
elle
Prp-3ms
;
/
7200
וְ·רָאָ֥·הוּ
le · verra · et
Sfxp-3ms · Vqq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֖ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2930
וְ·טִמֵּ֥א
déclarera impur · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
׃
.
et le sacrificateur verra la plaie qui est dans la peau de sa chair ; et si le poil dans la plaie est devenu blanc, et si la plaie paraît plus enfoncée que la peau de sa chair, c’est une plaie de lèpre ; et le sacrificateur le verra, et le déclarera impur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée