Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Lévitique 13. 2

2
120
אָדָ֗ם
un homme
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
Si
Conj
1961
יִהְיֶ֤ה
a
Vqi-3ms
5785
בְ·עוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂר·וֹ֙
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7613
שְׂאֵ֤ת
une tumeur
Nc-fs-a


,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
5597
סַפַּ֨חַת֙
une dartre
Nc-fs-a


,
176
א֣וֹ
ou
Conj
934
בַהֶ֔רֶת
une tache blanchâtre
Nc-fs-a


,
1961
וְ·הָיָ֥ה
qu' elle soit devenue · et
Vqq-3ms · Conj


,
5785
בְ·עוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂר֖·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
5061
לְ·נֶ֣גַע
– · une plaie
Nc-ms-c · Prep
6883
צָרָ֑עַת
de lèpre
Nc-fs-a


,

/
935
וְ·הוּבָא֙
on l' amènera · alors
VHq-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֣ן
Aaron
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
176
א֛וֹ
ou
Conj
413
אֶל־
à
Prep
259
אַחַ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
1121
מִ·בָּנָ֖י·ו
ses · fils · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
3548
הַ·כֹּהֲנִֽים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
;

Traduction J.N. Darby

Si3588
un
homme120
a1961
dans5785
la
peau5785
de
sa
chair1320
une
tumeur7613
,
ou176
une
dartre5597
,
ou176
une
tache934
blanchâtre934
,
et
qu'
elle
soit1961
devenue1961
,
dans5785
la
peau5785
de
sa
chair1320
,
une
plaie
[
comme
]
de
lèpre6883
,
on935
l'
amènera935
à413
Aaron175
,
le
sacrificateur3548
,
ou176
à413
l'
un
de
ses
fils1121
,
les
sacrificateurs3548
;

Traduction révisée

Si un homme a dans la peau de sa chair une tumeur, ou une dartre, ou une tache blanchâtre, et qu’elle soit devenue, dans la peau de sa chair, une plaie [comme] de lèpre, on l’amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l’un de ses fils, les sacrificateurs ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale