120
אָדָ֗ם
un homme
Nc-ms-a
3588
כִּֽי־
Si
Conj
1961
יִהְיֶ֤ה
a
Vqi-3ms
5785
בְ·עוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂר·וֹ֙
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7613
שְׂאֵ֤ת
une tumeur
Nc-fs-a
,
176
אֽוֹ־
ou
Conj
5597
סַפַּ֨חַת֙
une dartre
Nc-fs-a
,
176
א֣וֹ
ou
Conj
934
בַהֶ֔רֶת
une tache blanchâtre
Nc-fs-a
,
1961
וְ·הָיָ֥ה
qu' elle soit devenue · et
Vqq-3ms · Conj
,
5785
בְ·עוֹר־
la peau de · dans
Nc-ms-c · Prep
1320
בְּשָׂר֖·וֹ
sa · chair
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5061
לְ·נֶ֣גַע
– · une plaie
Nc-ms-c · Prep
6883
צָרָ֑עַת
de lèpre
Nc-fs-a
,
/
935
וְ·הוּבָא֙
on l' amènera · alors
VHq-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֣ן
Aaron
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
176
א֛וֹ
ou
Conj
413
אֶל־
à
Prep
259
אַחַ֥ד
l' un
Adjc-ms-a
1121
מִ·בָּנָ֖י·ו
ses · fils · de
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
3548
הַ·כֹּהֲנִֽים
sacrificateurs · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
;
Si un homme a dans la peau de sa chair une tumeur, ou une dartre, ou une tache blanchâtre, et qu’elle soit devenue, dans la peau de sa chair, une plaie [comme] de lèpre, on l’amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l’un de ses fils, les sacrificateurs ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée