518
וְ·אִם־
si · Mais
Conj · Conj
8478
תַּחְתֶּי·הָ֩
à sa · place
Sfxp-3fs · Prep
5975
תַעֲמֹ֨ד
est demeurée au même état
Vqi-3fs
934
הַ·בַּהֶ֜רֶת
tache · la
Nc-fs-a · Prtd
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
6581
פָשְׂתָ֤ה
s' est étendue
Vqp-3fs
5785
בָ·עוֹר֙
la peau · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
1931
וְ·הִ֣וא
elle · et
Prp-3fs · Conj
3544
כֵהָ֔ה
s' efface
Adja-fs-a
,
7613
שְׂאֵ֥ת
une tumeur de
Nc-fs-c
4348
הַ·מִּכְוָ֖ה
brûlure · la
Nc-fs-a · Prtd
1931
הִ֑וא
elle
Prp-3fs
,
/
2891
וְ·טִֽהֲר·וֹ֙
le · déclarera pur · et
Sfxp-3ms · Vpq-3ms · Conj
3548
הַ·כֹּהֵ֔ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
6867
צָרֶ֥בֶת
la cicatrice de
Nc-fs-c
4348
הַ·מִּכְוָ֖ה
brûlure · la
Nc-fs-a · Prtd
1931
הִֽוא
elle
Prp-3fs
׃
.
Mais si la tache est demeurée à sa place au même état, et ne s’est pas étendue dans la peau, et qu’elle s’efface, c’est une tumeur de la brûlure, et le sacrificateur le déclarera pur ; car c’est la cicatrice de la brûlure.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée